新版百元人民幣上有錯字?中國印鈔造幣總公司這樣說
第五套2015版百元紙幣正面
繼指出居民身份證上存在語文差錯之後,《咬文嚼字》主編郝銘鑒近日指出,
在新版的一百元人民幣上存在錯字,「壹佰圓」的「圓」字系錯用。
「我們有《中國人民銀行法》,明確規定人民幣的單位是元,輔幣是角、分。
我們的規範用字就是元。
過去用圓是歷史造成的,因為過去有銀圓,但是現在我們已經有法了,
在這個情況下,你新發行的人民幣怎麼能用字不規範呢?
你這個圓字從法的角度來看有根據嗎?」
對此,中國印鈔造幣總公司在其官方微信公眾號「中國印鈔造幣」上作出回應。
人民幣上有錯字?中國印鈔造幣回應這才是真相!
這兩天網上流傳」新版一百元人民幣上有錯字,『壹佰圓』的『圓』字系錯用」。
好多朋友看見後都給小印君留言啊!!!
難道說從現代印鈔行業誕生起,就在紙幣上使用的「圓」字,是錯的?!
想到這裡,小印君就心塞得不要不要的……
於是,他們很拼地給出了很長很長的回應,我們為大家劃了重點。
首先,從現實使用上看
這是新版人民幣。
這是台灣、香港、澳門地區的紙幣。這些地區的紙幣上,「元」和「圓」都相通!
從《辭海》的定義看
「圓」字屬於我國文字中的傳統漢字,有很多用法,包含多重意義,
在《現代漢語詞典》、《辭海》等典籍中,除了注釋其他用處外,
註解為貨幣單位的,與「元」在貨幣上同用同意,可互為通用。
再深入說,這是歷史文化傳承
我國是世界上第一個使用紙幣的國家,鈔票承載了一個國家的歷史和文化。
我們現在紙幣上用的「圓」字,也是歷史文化的傳承。
這要從清朝說起。宣統二年(1910)四月十六日公布了政府的《幣制條例》:
「中國國幣單位,著即定名圓,暫就銀為本位。以一元為主幣……元角分厘各以十進。」
度支部尚書載澤將「圓」的來歷解釋為:「貨幣計數,當先定名。中國古制號稱圜法,圜者圓也。
現鑄新幣,擬請沿用九府遺法,定名圓。」
將鑄幣權統一於中央,採用銀本位制度,規定國幣以圓為單位,定名為「大清銀幣」。
至此,單位「圓(元)」在政府法令中得到了正式的承認,取得了國幣單位的地位。
當時的大清銀行鑒於宋、元、明各朝紙幣泛濫,
致失信用的歷史教訓,到宣統元年(1909)又規定以九成現銀為紙幣發行準備。
所以你看,從大清銀行兌換券上就使用了「圓」,這是同銀圓的「圓」。
這就是俗稱的「袁大頭」
1914年,袁世凱在北京以大總統的名義公布了《國幣條例》及《國幣條例施行細則》,
規定「圓」為一個價格單位,每枚銀元重量為庫平純銀六錢四分八厘。
這年12月,由天津造幣廠開始鑄造鐫有袁世凱頭像的銀元。
1928年南京國民政府草擬了《國幣條例草案》15條,
確定「本位幣:銀幣一圓」,「以庫平純銀六錢四分零八毫為價格單位,定名曰圓」。
「一圓銀幣總重量為七錢二分,銀八九、銅一」。
1929年4月10日,又頒布了《中央造幣廠組織章程》,在上海籌設中央造幣廠。
1933年3月8日,國民政府財政部公布《銀本位幣鑄造條例》。
舊《辭源》「銀圓」條說:「鑄銀貨作圓形,始自近代……俗省作元。」
所以「銀圓」也被寫作「銀元」,「壹圓」也可寫作「一元」,
在貨幣範圍內「元」成了「圓」的簡寫。
民間始用貨幣單位「圓」的時間,彭信威先生曾指出:「圓和元的名稱不是自外商銀行發行鈔票開始。
早在乾隆年間就已使用。
例如乾隆五十四年閩浙總督奏明廈門到鹿耳門的船價就是以圓計算。
西藏鑄的銀幣,在當時的公文中也稱圓或元。」
還有,說文解字是這麼講的
「員」是「圓」的本字。員,甲骨文
=
(圓口)+
(有腳的鼎),表示鼎的圓口。金文
將鼎
寫成
。篆文
將金文的「鼎」
誤寫成「貝」
。當「員」的「鼎的圓口」本義消失後,篆文則由
再加圈形的
,另造「圓」
代替。
《說文解字》:圓,圜全也。也就是鼎口流暢的弧圈。
在後來的演變中,又引申出圓形、周全、圓滿、流暢以及貨幣單位等含義。
從字義上看,圓形的貨幣使用「圓」字作為單位,更接近於字義本身吧。
「元」,甲骨文
在人
的頭頂上加一橫指事符號
,代表混沌初開,萬物之始。有的甲骨文
將一橫指事符號
改成兩橫
(二,即上),表示上蒼、宇宙。金文
、篆文
承續甲骨文字形
。
《說文解字》:元,始也。表示最初的意思。並逐漸引申出為首、主要、根本、元素等意義。
在貨幣史上出現,則始於元代。
元代稱金銀錢為「元寶」,有元朝之寶的意思,黃金叫做金元寶,銀錠叫做銀元寶,
後來也就成了金銀貨幣約定俗成的通稱。
至於元代為什麼叫「元」,一說取自《易經》的「大哉乾元」,就是「天,就是大啊」的意思。
總之是這樣的:
圓和元兩字不但意義不同,原來的讀音也有異。
近代讀音中,中古的仙、元兩韻合流,雲、疑兩紐都變為零聲母,兩字讀音故而變得相同,
這才具備了同音假借的客觀條件,又由於「元」筆畫簡單,
所以民間逐漸以「元」代「圓」,取其便捷。
開始,定貨幣單位時,「圓」也曾簡寫作「員」。
兩字在古書中本通,如《孟子·離婁上》「規矩,方員之至也。」
但到後來,「圓」字簡寫就一般都寫作「元」了。
這就是兩個字的演變過程,在後來的生活中,人們約定俗成地將兩個字互為通用了。
這樣的例子還有很多,比如:執著——執著、零丁——伶仃、糊塗——胡塗,等等。
這在《現代漢語詞典》里都能查到的。
甚至還有法律上的依據:
中華人民共和國成立以後,1955年2月21日發布了由周恩來總理簽署的中華人民共和國國務院
《關於發行新的人民幣和收回現行的人民幣的命令》,宣布發行第二套人民幣,
並說明:「新幣面額,主幣分為一元、二元、三元、五元、十元五種,
輔幣分為一分、二分、五分、一角、二角、五角六種。」
同日,《中國人民銀行通告》宣布發行主幣
壹圓券、貳圓券、叄圓券、伍圓券、拾圓券和輔幣壹分券、貳分券、伍分券、壹角券、貳角券、伍角券。
這樣,明確了中華人民共和國的貨幣單位,主幣單位為圓(元),輔幣單位為分、角兩級十進位。
1995年頒布的《中國人民銀行法》第十六條規定:「人民幣單位為元,人民幣輔幣為角、分」。
2005年5月1日施行的《中華人民共和國人民幣管理條例》
第四條規定:「人民幣單位為元,人民幣輔幣單位為角、分。
1元等於10角、1角等於10分。人民幣依其面額支付」。
在漢字的簡化動中,圓字被簡化為圓,於是您看到了幾代人民幣中使用了不同的「圓」字。
即繁體楷體、變體楷書、繁體張黑女碑、繁體印刷宋體、簡體張黑女碑、簡體印刷宋體。
第一、二、三套的人民幣上的「圓」屬我國傳統繁體字。
第一套人民幣的圓字是
當時任華北人民政府主席、華北財經辦主任董必武同志用楷書字體書寫的。
其字體為「柳體楷書」。
第二套人民幣的圓字是由原中國人民銀行參事研究員馬文蔚先生用「張黑女(音『張賀汝』)碑」字體書寫的。
第三套人民幣上的圓字是用印刷宋體寫成繁體字圓。
第四套人民幣仍沿用馬文蔚先生的「張黑女」碑體。6種主幣面值的「圓」字,都改成「圓」。
第五套人民幣上的圓字使用了印刷宋體簡體字。
有的人又說「壹佰」是繁體字:
這裡其實是大寫數字,不是繁體字。。。
大寫數字是中國特有的數字書寫方式,它們是和小寫數字的讀音一樣的文字。
在特定的場合,因為小寫數字容易被篡改,故使用大寫數字,以防止數目被塗改。
如帳單、支票、發票、禮簿、日曆、合同等。
小寫數字:〇、一、二、三、四、五、六、七、八、九、十,百、千、萬
大寫數字:零、壹、貳、叄、肆、伍、陸、柒、捌、玖、拾、佰、仟、萬。
說了這麼多,就是說字!沒!錯!來點開心的壓壓驚
我們最後來看看,
新中國百元人民幣上出現過的「Yuan」字,這次我們好好看圖,做一個安靜又開心的自己。
第五套2005版百元紙幣正面
第五套2005版百元紙幣背面
第五套1999版百元紙幣正面
第五套1999版百元紙幣背面
第四套1990版百元紙幣正面
第四套1990版百元紙幣背面
第四套1980版百元紙幣正面
第四套1980版百元紙幣背面
第一套人民幣100元票樣
|